高级会员
- 积分
- 602
- 获赠鲜花
- 6 朵
- 个人财富
- 2606 金币
- 注册时间
- 2010-11-24
|
友情提示: 请千万不要登入陌生网站输入QQ号和密码,以防诈骗。
联系我时,请说明是从哪儿看到的,谢谢。
一个在瑞信银行工作的白领给所有的朋友群发邮件,怒斥丈夫和小三背叛自己的各种行为;丈夫和小三分别回信,让此女停止纠缠速速离婚……本来是一桩常见的斗小三狗血事件,但是重点在于,三位主角均是金融业高级白领,来往信件皆为英文,各种优雅的语法被用作三角恋斗法,让网友大开眼界,将此称为“瑞信女斗小三”事件,也叫渣打邮件门。开眼之余,手痒的网友还纷纷动笔翻译,南京话版、北京话版、上海话版全部登场,还有人干脆拿这些英文信当例子,讲解起了四六级语法。8 y# o# L. }. f# j' o
2 A+ X2 u6 `& W: m$ m7 @4 ~, n渣打邮件门是这两天的大热贴,老婆是瑞信高管,老公是渣打老板,小三是渣打员工。 渣打银行老板和下属出轨,老婆给小三用英文写了邮件, 并转发公司所有人.9 j2 j# B8 o9 \9 y( n( U9 F
) {) r! G. @6 Z5 }; l( E$ f" |( u0 u0 K4 K6 K2 ^
' [! U; n& p1 i2 i0 ~
以下为渣打邮件门全文:
' I f; U5 f7 V3 e! Z7 v
& E8 N: R! l" Q& u/ yDear friends, 1 e8 Q R" O: \4 n& F) J# |" A
After 13 years and 2 beautiful children together, Yale and I have . S- Y6 G8 V! I1 [8 s: Q
parted our ways. Yale moved out last week.
4 W, l, D! c3 I; [2 D. K( V- R+ S D# _/ U$ N5 \
Dear Diane/Tao Dan Yang, , N" L N* \* |0 `# x+ M
Over the past couple of years, you knew everything about my family.You knew when my kids had their soccer tournaments, you knew when they had their swimming practices. You even knew their baby nicknames. On December 18th, 2009, on a noon flight, I took my children to the U.S. for Christmas vacation. On the very same day, December 18th, 2009, on an afternoon flight, you and Yale took off for the beaches of Phuke t and shopping streets of Bangkok for Christmas vacation. Diane, as a fellow woman, I often wondered if the level of ecstasy this vacation had brought you equates to the level of devastation this vacation had brought to my children and me. Diane, I often asked myself what was it like for you to sleep in the arms of another woman's husband, other children's father? I wondered if you ever thought about us, the children and the wife, that we are made of flesh and blood, that we have feelings, that we could get hurt, very hurt, devastatingly hurt. I pondered if you knew you were destroying a family, if you knew your joy would bring endless tears to us. # q1 V, t/ I( @' \* g$ |
X6 s& d) W. Q9 V: ]$ m
We went to Beijing last week for Chinese New Year. Your clothes were in our Beijing home. My son screamed:" Mommy, don't touch those, they are disgusting! Set them on fire, burn them to hell. They are the devil's cloth!" My children are hurt. My daughter, 9 years old, now says "Mommy, I don't ever want to get married." My s on, 8 years old, says "Diane is our Voldemort!" The psychological damage this affair has done to my children is catastrophic. They are forever emotionally damaged. With this, I announce you the winner.How do I feel, Diane? This affair is like 10 thousand knives stabbing and chopping my heart all at once. This affair has left me in so much pain that I don't know how to heal myself. This affair has taught me tear supply can actually be infinite. This affair has crushed me, leaving me a corpse walking around with no heart. I don't know how to deal with this kind of pain. I don't know how to move on. But I have children. I must move on.Diane, I pray to God that you will never have to experience this kind of betrayal and hurt. I wish you and Yale a happy life together because, after all, we are all women and we all deserve to be happy.
1 K: [9 C6 W* I4 E. w4 Y4 m8 d8 H' ^1 |' x' I, K0 X8 s
With sincere regards, 5 R" n; G; x1 y
Lily
( j$ R/ p9 M ]% w- I7 G4 z$ ~
1 w; n/ f' V/ X" r+ N; J& ^) w( f8 C1 `翻译:# T. s8 f* g% }# e+ e& Z
: I" I1 ^' k2 a) t发件人: Zhang, Lily [mailto:lily.zhang@**.com] ' F8 d; J* f4 p- N* r* l
发送时间: 2010年2月23日 10:23 6 R# `! h& H7 E1 K. j% `
收件人: XXX 5 U% Y( E& _$ g( k
抄送: Yale Yang
# V2 V$ `* g! ^) Q7 S6 L主题: Dear friends ... Moving on ..
1 z! U2 j! p) F9 ~' ]
. j1 E( M' L$ m! Y {9 e9 m' A7 u朋友们,在13年的共同生活和两个小孩之后,Yale和我分道扬镳。上个星期,Yale搬走了。
, p0 _0 e' x9 k+ w) }
2 c0 I! N% K' Z) [* P亲爱的Diane和T** D** Y***(该是Diane的中文名),
' u8 p5 N, ]% R5 R1 m你几年前就知道了我家庭的一切:你知道我的孩子的球赛,游泳课甚至他们的小名。在09年12月18号的下午航班,我带着孩子们去美国过圣诞;而在同一天的另一个下午航班,你和Yale飞向普吉岛的海滩、曼谷的购物街去过圣诞。Diane,作为一个女人,我真好奇你的假期带给你的精彩程度是否等于我和孩子们假期的糟糕程度?Diane,我也一直好奇你躺在别人丈夫、别人孩子父亲的怀抱里感觉如何?我同样好奇是否你曾考虑过我们——孩子和妻子,作为血肉之躯、作为有情有义、作为也会受伤——灾难般的伤痛的人们。我一直在权衡思量,你是否知道你是在摧毁一个家庭,是否你知道你的喜悦带给我们的是无限的泪水。 7 w. t& |/ Q. _% X
- B, v3 }% z% m( u' I9 R
!真恶心快烧了它吧,这是恶魔的布(衣服)!我的孩子们受到伤害了。我9岁的女儿现在说“妈妈我将来不想结婚”,而我8岁的儿子说“Diane是我们的伏地魔!”这件事给孩子们的心理伤害已经成为了灾难,他们永久性地被情感伤害。是的,我承认你赢了。
- w, [- Z. G8 c- M0 z; M8 s
0 a5 o6 j f8 Z5 M/ J& Q我会怎样想,Diane?这件事就像是万把尖刀蹂躏我心;这件事已经留下了太多痛苦,我不知道如何医治自己;这件事给了我太多的眼泪;这件事早已粉碎我,使我如同行尸走肉。我不知道如何处理这样的痛苦。我不知道如何继续。不过,我有孩子。我必须继续前进。Diane,我向老天爷祈祷你永远不会遇到这样的背叛和伤害。我祝你和Yale幸福生活在一起,因为,毕竟,我们都是女性,我们都应该得到幸福。 ! i2 v) d2 V: M& V3 R& a
% j" k* O& p# B) @1 P3 }9 ~3 J& N
【评点】除了过于感性说理不强,这篇文章几近范文。英文排比气势如虹,而且频频使用六级词汇。
3 b: t& ~4 ?+ T3 L" X6 M" Y
, m; \" i0 E: v1 E+ I2 ^. W下面做一下简单讲解: ; e( a# b0 S1 P) \* v
1,couple of years:几年,高考词汇。
: K8 p5 r' [8 T+ \( ^2,tournaments,锦标赛,联赛,四级词汇。 7 f6 e) h5 G. i' V/ A* t$ m/ Q% S/ v
3,……the very same day:very起强调语气作用。
9 ^) C/ W3 v9 q/ l. x4,I often wondered if the level of ecstasy this vacation had brought you equates to the level of devastation this vacation had brought to my children and me.一种靠词组延长句子的好方式,可以显得更有文采。 6 u- H% ]6 \6 r# F- p* ^
5,ponder:权衡,揣摩。六级词汇。 % ~* T8 Q) D3 y [
6,They are the devil's cloth!:应该是Clothes,衣服;否则指的是布。
' q( `. U! X6 i# P) Q7,Voldemort!:伏地魔(《哈利波特》)。
( G0 q: }9 z, M3 U3 W1 {8,psychological damage this affair has done to my children is catastrophic:六级词汇。
0 `) g2 H$ u! ~4 ~- G4 A* e9,With this, I announce you the winner. :四级词汇的用法。
( R% V( e) D! e+ R! ]10, ..knives stabbing and chopping my heart all at once.注意动名词用做状语的形式。 9 }1 G, I3 P: L0 E, k% X0 n
11,corpse:残骸,四级词汇。
) Y1 K4 Y+ Q( n! q! [3 O-------------------------------------------------------------# N1 d+ g' g/ W
$ p4 Q2 q" N: u
渣打邮件门老公回复老婆:/ G I0 ?# j' e8 y! o: Z! T4 o# a
$ }) U8 o& r+ h! K/ R7 T
Lily,
e' X6 |6 Y w8 T! a9 l. X' [1 Y! |, J/ X) H- x
Please do not b ring the personal issues to the public. The truth of the facts is that our marriage had been falling apart 8 years ago, divorce had been in discussion 5 years ago. Our issues are known to all the people in the word! Diane had done nothing wrong for her part! I am firmly standing by and behind Diane. I will certainly hope she will marry me one day soon!
* K1 ]1 J2 H9 W' \ y- s7 M/ A9 p5 n. U, E9 N- Y5 Y' o
【翻译】Lily,请不要把私事公开化好吧。事实的真相就是我们的婚姻8年前就开始破碎了,离婚也商谈了5年。我们的情况被世界上所有人所知!Diana就其个人所作所为并无错误!我将坚定地等待并且站在她的身后。我也将坚信她在不久的将来会嫁给我! 6 W+ F% y1 o6 g' S
【评点】
- }4 n8 O2 U- k/ D! P0 G1,首先,我倾向于使用bring sth. "out" to the public。 6 \2 v0 l% _3 a& b$ |
2,“The truth of the facts ”是很怪的说法(并无不妥),直接说“The fact is”就好。
: `7 L8 y1 K0 ]$ E7 g2 {5 C; q* F- p3,“our marriage had falling apart 8 years ago”语法肯定错了,不知道作者是不是要使用过去完成时态。 * D' ?+ s+ d( s3 x
4,后面一句更奇怪,最好加“since”(给人感觉是婚姻破碎了3年后才开始考虑离婚的)。基本看到这里就可以看出作者高中英语不是很扎实,连后面world笔误写成了word。
1 ~& ?! s4 S) t9 x5 Y( W: A5,“for one's part”指的是“对某人而言”,“Stand by”是等待的意思,“Stand by one's side”和“Stand behind someone”基本同义,但后者还有其它意思,略显行文冗余。 ' A7 j9 ?; E0 G6 W3 m, u9 [0 i
6,“hope”不能表达成“will hope”。高考常考。
7 C' f# d" a: @& E; K& s
' G# o! Z# |- L2 G* `Trying to tell the people how evil I am and Diane is in this way is not going to succeed! All the people, who knows you, me and our marriage, supported my divorce, including my good friend Zhu Wei. I am sorry I have dragged everyone into this. Lily please move on!
* V: U0 I2 e8 r
" g( A$ b! h+ f. P! [; fSincerely yours
) p. \8 E! A$ O6 A; ^! U2 T; a+ i; h6 U6 \' q: ]
Yale 4 R! U. s$ k/ G
用这种方式试图告诉别人我和Diana有多坏是不会成功的。所有认识你我知道我们婚姻的人都支持过我的离婚,包括我的好朋友ZhuWei。我很骚瑞把每个人都牵涉进来。Lily你就继续吧。你真诚的Yale。
8 z6 j9 ~2 l0 d" _' l$ _5 c【评点】
4 a: {8 F4 u7 ^ J7 ]1,第一句明显思维混乱了,和成功不成功之间没什么因果联系,典型的中文语境迁移错误。亮点型错误;
$ O8 }9 W/ S2 h2 g# z# g/ p2,“drag into”多用于口语表达,相当于involve。
# m$ t, Q7 U# \) F6 M8 { V
7 x9 g" X1 S7 x2 ]6 `- p渣打邮件门小三的精彩回复:
# M4 H1 U1 w: g" J/ j
; p. q! @: ?& j* a/ e6 kDear Lily,
9 ~) A, f. [0 @( [/ `* c" w2 p, F, I$ d& E, l4 L5 U1 L
I understand that you are going through a difficult time in your personal life, and I sincerely hope that you will find
! [# X/ d: L, X% T0 x2 _' [' oa way to deal with it that is the best for you and your children.
! I& t& L: v1 q L3 X2 ]1 {. }, F
: X" x% A. O* z* pI do understand how you feel. I also understand, however, that a marriage can only break apart from the inside. I do not appreciate your attempt to smear my reputation and paint me as the home wrecker. You know as well as Yale does that your marriage fell apart long before Yale and I even met. Whether or not I am in Yale's life has nothing to do with the eventual outcome of your marriage. I am sure you understand this as well, but you nonetheless sought to burn me on the cross as the scapegoat for your failed marriage, which I do not believe is a mature thing to do.
) M* T/ A7 M+ x$ q
! ~: [( v4 l+ t9 P) m0 _0 _Your de script ion of the emotional damage your children have suffered is disturbing indeed. I cannot help but wondering what you have been telling them. I would think that a mother's first and foremost priority is to protect her children from any emotional damage, rather than using them as bargaining chips with a spouse or as props to win public sympathy. Yale is the children's father and will always be. I am sure he will always love them and be the best father he can be to them. Wouldn't it make more sense, for the sake of the children's wellbeing, to emphasize to them that both their parents will always love them even though one parent will not be living with them all the time? I do not see what benefit there could possibly be to teach the children to hate their own father.
& |' c- B) N2 \3 z* q
' q- U+ y- Q8 I8 sYou asked me how it was like to sleep in Yale's arms. I also wanted to ask you, Lily, why would you want to hang on to someone who clearly does not want to be with you at all? Lily, you are intelligent, highly-educated and you have a high-paying and well-respected job. So why did you spend so much time and energy trying to force someone who does not care about you to stay with you? As a fellow woman I want to ask you this, don't you think you deserve better? If 1 d+ e/ o' [' S+ e
there's anything that is worse than sleeping in the arms of another woman's husband, it is sleeping in the arms of someone who resents you, cannot stand you and wants to run away from you whenever he gets a chance. So Lily, why would you want to put yourself in that situation? Once again, don't you think you deserve better? 3 U5 |. v5 H$ t, X3 W5 I+ C
" f6 n4 {- Y/ O" y A' QI sincerely hope that the pain you are currently feeling will subside soon and you can turn a new leaf in your life. Please remember, you can lose a job, you can lose a spouse, but you should never lose yourself. And please, do not vent your negative feelings on your children. They are innocent. Please always keep in mind their best interests rather than your own. You deserve true happiness, and I hope that you will find it soon.
. g: {- Z& p6 Z* Q# O5 o
k9 {5 G6 d/ z8 UBest regards,
6 L! z' ] n5 s) Q
. X5 J, { [' ]' z6 Q( yDiane7 R. @/ y5 ~$ ~( D ?4 Z8 p% [
7 h6 i% }3 Y% w5 ~6 ?/ `4 F7 b这几年你对我们家了若指掌啊。我娃啥时候踢球啥时候游泳你tm都知道,连他们的小名儿你都叫得出来。09年12月18,我前脚带着孩子去美国休假,你tm后脚就跟着臭不 要脸的去普吉岛厮混,去曼谷血拼。你丫也是一女人啊,知不知道你们tmd在那边有 多high,我们孤儿寡母在这边就有多惨?我要是你,才没脸跟另一个女人的丈夫,还 是几个孩子的父亲做这种龌龊事。我们孤儿寡母也是爹妈养大的,有血有肉的,你tm 竟然忍心这么伤害我们!你tm就是把你丫的幸福建立在我们的痛苦之上! 6 O, k& O0 m1 q3 x) w5 w. W% _
上周我回北京过年,竟然看到你丫的衣服那么淫荡地挂在我家里。我儿子哭着喊着让 我把它们烧了,忒脏!我闺女才9岁,已经说她以后不敢嫁人了。我儿子8岁,说你是 我们家的灾星。你tmd把娃们幼小的心灵彻底整成杯具了。他们这辈子毁你手里了。 算你狠! 我呢?我tm现在是万箭穿心啊,疼的没招没落的,悲伤已经逆流成河。我tm现在就是 一行尸走肉了。咋办,你说咋办。要不是为了娃们,我也活不下去了。小三儿,我祝 福你,祝福你这辈子别重蹈我的覆辙。祝你幸福,祝你全家幸福。% o- g" h- o% V p ]0 u
# r/ _% B0 l( \# I$ \
小三用英文说:
' q- |8 i! H5 N( R5 \% S
1 c: P4 D, I# }4 v0 }“加油啊,你会快乐的!”网上流传的这个“瑞信女斗小三”事件,女主角据传在瑞信工作而被称为“瑞信女”,邮件里的名字是“Lily”,小三则据传是渣打银行的高级白领,被称为“渣打女”或“渣打小三”,邮件里被称呼为“Diane”,男主角则一直以“Yale”的名字出现,据传也在渣打银行工作。网上流传的信件显示,瑞信女今年2月23日向小三发了一份控诉邮件,并转发给了所有的亲朋好友。这封邮件全部用英文写成,就算是翻译成中文,也能体会其用语的百转千回:“作为一个女人,我真好奇你的假期带给你的精彩程度是否等于我和孩子们假期的糟糕程度?……我一直在权衡思量,你是否知道你是在摧毁一个家庭,你是否知道你的喜悦带给我们的是无限的泪水?”此外,瑞信女还说,婚姻的不幸让孩子们产生了心理阴影,8岁的儿子怒斥小三为《哈利·波特》里的伏地魔。这封信件群发了之后,男主角Yale同样以群发的形式,用英文回信,指责妻子不应把事件公开化:“我将坚定地等待并且站在她的身后!” # S; P" [$ q; l2 \0 K
5 S: \" N8 b/ M+ ^: y
接下来,最大的亮点,小三“渣打女”的英文回信登场了。小三这样回应瑞信女的控诉:“同样作为一个女人,我想问你,难道你不应该有更好的生活吗?如果有比躺在别人丈夫的怀里更糟糕的事情,那就是躺在一个恨你、不支持你并想抓住一切机会离开你的男人怀里。”最让人惊讶的是,作为小三的渣打女还在信件的末尾以励志的姿态鼓励瑞信女重新面对人生:“我真心希望你现在所遭受的伤痛能尽快减轻,翻开人生新的一页。记住,你可以失去一份工作,失去一个伴侣,你永远不能迷失了你自己。你应该得到真的幸福,我希望你很快就能找到。”
- m5 |9 v1 U) u2 W: [( m
3 |9 L5 M9 E7 o/ r, ?6 A这几封来往信件让网友叹为观止,网友天晴说:“典型的小三逼宫,还要打着为原配着想的幌子,鄙视之。”网友ring则表示:“理直气壮的小三,她不就是跟人家妻子说:‘加油啊,你会快乐的,我支持你!’她还觉得自己很有同情心么?” 3 v" M# S8 ]( `5 J2 p
7 L* S3 o3 \2 U/ B/ E网络沸腾了 : k5 t4 V, H- U
: {% c& z( a! i( h- |" F
渣打邮件门八投行学英语 9 `3 Z _/ q( ]) n) e" h
8 ~% o4 i. f& C; [, p这几封邮件三月上旬就开始在网上流传,起初只是一则八卦,流传久了却让网友解读出了另外的意思。网友“yimaobuba”表示认识当事人,干脆手绘了一张人物关系图,放在微博上,并把自己称为“真相大神”。借着“瑞信女事件”,yimaobuba干脆来了个大爆料,表示投资银行向来多八卦:“投行(投资银行)八卦多的原因有这样几点:一是钱多,起年收入就上200万了;二是工作太忙,只能内部消化;三是投行男大多上学时是书呆子,不受欢迎,于是有了成就后胡闹取得心理平衡。”受了瑞信女的启发,网上干脆掀起了一股“八投行”的热潮,网友们都贡献出了自己知道的投行八卦。最后有人总结道:“谁是投行的?你才是投行的,你们全家都是投行的!” % i, w9 I+ t' X! E' j5 D
; q8 g8 T X2 l/ h7 C1 H投行的八卦还只是一方面。网友“rainbow”说:“英文书信是真懂礼貌,信里面你来我往的都要掐起来了,落款还是,你最亲爱的某某某,你最真诚的某某某……”网友“Sandy”则根据全英文的信件总结道:“在我们国家,如果你在外资当白领,还是要掌握很好的英语,两口子打架也一定要用英语,而且抄送给别人,否则不随时显示你是个使用英语的中国人。”他说,英文只是一方面,行文里浓重的公关味道则又是另一个启示:“当白领就要当个白领的骨干、精英,要有PR(公关)的意识,积极制造舆论和应付危机公关的能力。”
. B7 R- |0 J/ Y) j% G0 B) y3 M: B
网友“Rose”从事英语教育工作,干脆拿这几封信当起了英文教学素材,制作了一个“瑞信女事件四六级点评”,几封书信中经常出现“I hope”这位老师特别提示:“‘hope’不能表达成‘will hope’,高考常考,考生们要参考这几个‘I hope’句式。”
0 g; N" {4 H" Z2 [3 E
: Z/ c% i0 y: O渣打邮件门英文谁看得懂啊 |
|